2008年7月28日 星期一

教師港式英語:He talking something

(星島)7月23日 星期三 05:30(綜合報道)  記者:陳念慈 謝家穎

(星島日報報道)考試及評核局昨公布,今年二月的教師語文能力評核(俗稱基準試)報告,揭示不少教師的普通話能力未如理想,以致笑話百出,如把「失誤」與「食物」拼音混淆,又把「插銷」變成「叉燒」。英文基準試考生則被批評詞彙貧乏,有考生連「everyday(每天)」等簡單生字也弄錯,所犯錯誤與學生不相伯仲。

今年分別有逾一千九百人及二千五百人參加英文及普通話的基準試。普通話評核方面,今年口語一卷有高達五成四人「肥佬」,及格率為四卷中最低,拼音、聆聽與認辨兩卷則分別有五成六及五成七人及格。

普通話夾雜廣東話

報告指出,考生於聆聽時判辨規範普通話詞語能力欠佳,不少人把「插銷」誤作「叉燒」,「瞌睡」則變成「課稅」,亦有人把「捲鋪蓋」誤寫成「轉鋪」,「鞋底兒」變成「鞋頂」,反映其理解普通話用詞有困難。

報告又顯示,部分考生未能掌握拼寫規則、詞彙不足,亦不熟悉聲、韻母,如把「飼養」錯寫為「施養」。有考生應考口語時語調生硬、重複累贅,偶而更夾雜「唔喺」、「喺嘛」、「呢個」等廣東口語,甚至有考生出現鼻音即是鼻子發出的聲音等誤解。

英文基準試方面,「死亡之卷」英文寫作及口語兩卷,今年更改題形後被指較以往淺易,達標率分別達四成二及六成二,較去年升約三及十四個百分點。但考試報告指出,部分考生表現仍未如理想,除大量抄錄題目用字,詞彙亦見不足及犯下不少語病,如部分人連「energy(能量)」及「everyday(每天)」等簡單生字亦串錯成「enegry」及「everday」,有人則寫出近似中文的「港式英文」,如:「He talking something.」(他在講嘢)。

「everyday」串錯「everday」

過往難倒不少考生的文法錯誤解釋部分,今年改為填充形式,但報告指,部分考生仍未能準確指出文法錯誤,如只以「a word」解釋「dead(死亡)」一字,未能指出這是形容詞(adjective)。此外,部分考生被指應考口語時,只懂依稿宣讀,不少人則詞彙貧乏致未能清晰表達意思,或用語欠自然,像作文多於說話。

此外,考評局昨表示,今年英文科及普通話科基準試,分別有二百二十五及五十九卷次申請覆核,結果僅英文科有十三卷次於覆核後,成績獲提升至達標。

老实讲, 如果连老师也是這等质素, 如何期望能够有高质素的学生呢?

上一代的老师, 纵使不能大富大贵, 但春风化雨, 作育英才, 至少也赢得普遍人的尊重. 可是现今社会, 做老师不但人工福利比不上商业机构, 许多家长及学生都以消费者自居, 把老师的尊严踩在脚下. 做老师不再是有出息的行业, 只能够吸引一些能力不高/马马虎虎/得过且过的人去做, 恶性循环下, 老师越来越不像样了.

沒有留言: